Πώνωμεν∙ τί τὰλυχν'ομμένομεν; δάκτυλος ἀμέρα∙
κὰδ δἄερρε κυλίχναις μεγάλαις †αιτα† ποικίλαις
οἶνον γὰρ Σεμέλας καὶΔίος υἶος λαθικάδεον
ἀνθρώποισιν ἔδωκ'. ἔγχεε κέρναις ἔνα καὶδύο
πλήαις κὰκ κεφάλας, ἀδ'ἀτέρα τὰν ἀτέραν κύλιξ
ΑΛΚΑΙΟΣ
Bebamos ya. ¿A qué esperar la hora
de las luces? Le queda un dedo al día.
Baja las copas grandes con dibujos,
pues el hijo de Sémele y de Zeus
les dio a los hombres vino para olvido
de su tristeza. Vierte una medida
de agua por dos, completas hasta el borde,
de vino; y que una copa empuje a la otra.
ALCEO. (Traducción de Juan Ferraté)
Joachim Anthonisz Wtewael (Utrecht 1566- 1638). Baco, óleo sobre tabla. Colección particular